天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

无锡/一院割痔疮价格

楼主:同程科技 时间:2017年10月22日 17:54:50 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Tokyo is on the wane. After holding the dubious title of the world’s most expensive city for expats for much of the past two decades, Japan’s biggest metropolis no longer even makes the top 10.东京正在走下坡路。过去20年的很大一部分时间里,东京都拥有外侨眼中全球生活成本最高城市的“殊荣”。如今,这座日本最大的都市甚至未能跻身前十名。At least those are the findings of the annual cost of living survey by consultants Mercer. The reason behind its demise — Tokyo slid from seventh to 11th spot after occupying third spot in 2013 rankings — was the weakness of the yen against the US dollar over the past year.至少,这是咨询公司美世(Mercer)在其生活成本年度调查中得出的结论。东京从第七名滑落至第11名,而2013年这座城市还曾占据第三名的位置。东京排名下滑背后的原因是,过去一年里日元相对美元走软。Indeed, exchange rate fluctuations have played havoc with the 2015 rankings, which are now in their 21st year.事实上,汇率波动让2015年排行榜的座次发生了很大变化。今年是美世第21年发布这一排行榜。“Currency movements will always play a really big part in the rankings but the impact this year has been particularly acute,” said Kate Fitzpatrick, a consultant at Mercer.美世咨询师凯特#8226;菲茨帕特里克(Kate Fitzpatrick)表示:“汇率波动总是会对排名产生很大影响,但今年它的影响格外突出。”Both the yen and the euro have weakened markedly against the US dollar and Chinese renminbi, while the Swiss franc has also strengthened after the surprise lifting of its currency cap at the start of the year.日元和欧元相对美元和人民币都已大幅走软。此外,今年初瑞士出人意料取消汇率上限后,瑞士法郎的汇率也已走强。As a result, Zurich and Geneva have both moved up one place to occupy two of the five top spots in the rankings. Bern slid one place to ninth but only because of a strong showing from Shanghai, Beijing and Seoul.因此,苏黎世和日内瓦双双上升一位,在前五名中占据两席。瑞士首都伯尔尼下滑一位至第九名,但这完全是因为上海、北京和首尔的表现太过抢眼。 /201506/381553When it comes to love and marriage in the 21st century, if at first you don#39;t succeed, there#39;s time to try, try again.当谈到21世纪的恋爱和婚姻时,如果第一次以失败告终,还有再尝试一次或者更多次的机会。The vast majority of older Americans have married at least once by the time they reach age 50, Census data show. What#39;s surprising is how many of them remarry: Roughly one in four people born between 1945 and 1954 have married two times or more by 50.美国人口普查局(Census)的数据显示,大多数美国老年人在步入50岁时已经至少结过一次婚。令人惊讶的是其中有多少人再婚过:1945年至1954年期间出生的人中每四个人大概就有一个人到50岁时已经结过两次或者更多次婚了。While exact numbers on second and third marriages are hard to come by, the share of Americans having them is significantly higher than it was before the 1960s, and has generally plateaued since then, according to W. Bradford Wilcox, a sociology professor at the University of Virginia who studies marriage trends.弗吉尼亚大学(University of Virginia)研究婚姻趋势的社会学教授威尔科克斯(W. Bradford Wilcox)说,尽管难以得到有过两段和三段婚史的确切人数,但此类美国人的数量已经远远高于上世纪60年代前的水平,而且自那以来一直维持在高位。Americans are waiting much longer to get married than they used to, thanks to factors ranging from women#39;s improved educational opportunities to increased focus on careers to greater access to contraception. But this masks the fact that since people are living much longer than they did a century ago, they are actually marrying earlier in their overall lifetimes, leaving more time for a second or third round of wedding bells.如今美国人首次结婚年龄比过去延后了许多,受到女性教育机会改善、人们更加注重事业和避方式更多等因素影响。但这掩盖了一个事实:由于人类寿命比一个世纪前更长了,如今人们首次结婚的年龄在一生中处在一个较以前更早的阶段,所以有更长时间来开始第二段或者第三段婚姻。Today, the typical American man marries for the first time when he is 29 years old--well above the historical low of 23 in 1956, but only three years older than in 1890, according to Jonathan Vespa, a Census demographer. Women have a similar pattern.美国人口普查局的人口学家韦斯帕(Jonathan Vespa)说,现在典型美国男性首次结婚的年龄是29岁,远高于1956年的历史低点23岁,但只比1890年高出三岁。女性情况也类似。In 1890, however, a man#39;s average life span was only 43 years--which means men were marrying for the first time about halfway through their lives. American men today live until about 76, so they are marrying in the first third of their lives.但在1890年,男性的平均寿命只有43年,这意味着他们首次结婚的年龄大概是在一生中的中段。如今美国男性的平均寿命大约为76年,所以他们首次结婚的年龄是在一生中的第一个三分之一阶段。Remarriage in the U.S. has dropped recently, partly because people are marrying later and more are choosing to live together without marrying. In 1990, 50 of every 1,000 divorced or widowed Americans remarried; this figure fell to 29 per 1,000 in 2011, says Mr. Wilcox, citing research by sociologist Susan Brown of Bowling Green State University.近期美国再婚率有所下降,这在一定程度上是因为人们结婚的年龄推后了,而且有更多人选择同居而不是结婚。威尔科克斯援引鲍林格林大学(Bowling Green State University)社会学家布朗(Susan Brown)的研究结果称,1990年,每1,000名离婚或者丧偶的美国人中有50人再婚;现在这个数字下降至每1,000个这样的人中有29人再婚。The divorce rate, which can be measured several ways, has been falling, though it remains above its early 1970s level. And some research shows Americans may be less happy about their marriages than they were in previous decades.可以以多种方式衡量的离婚率一直在下降,但仍高于20世纪70年代初的水平。有研究显示,美国人对婚姻的幸福感可能不及之前几十年。Education also matters a lot for how people perceive and approach marriage: A growing number of American women without college degrees are having their first child before they get married--leading to less family stability, Mr. Wilcox says.威尔科克斯称,教育程度也对人们如何认识和看待婚姻产生了重要影响:越来越多未接受过大学教育的美国女性未婚先,导致家庭稳定度下降。Still, the fact that Americans have two-thirds of their lives to remarry may help people get out of failed relationships and find new ones that make them happy--a kind of #39;churn#39; similar to the movements in and out of jobs in the labor market that help make the overall economy more dynamic.不过美国人一生当中有三分之二的时间来选择再婚,这一事实或许有助于人们摆脱失败婚姻并找到新的幸福――这与就业市场中的人员流动相似,可以使整体经济更具活力。Lynne and Chuck Tonini are among those having a better time the second time around.琳内#8226;托尼尼(Lynne Tonini)和查克#8226;托尼尼(Chuck Tonini)就是在第二次婚姻中更加幸福的一对夫妻。Mrs. Tonini, 45 years old, a business manager at an optometrist#39;s office in Huntsville, Ala., first got married at age 23--a relationship that lasted 15 years and led to two children. Mr. Tonini#39;s first marriage, which produced three children, lasted a similar amount of time, before going sour in the mid-2000s.现年45岁的琳内是亚拉巴马州亨茨维尔一个验光师办公室的业务经理,她23岁时第一次结婚,这段婚姻维持了15年并育有两个孩子。查克的第一次婚姻带给他三个孩子,也持续了大约15年,在2005年前后结束。After their breakups, Lynne met Chuck, now 39, and they became friends, then romantically involved. The couple waited five years before getting married in April 2013.各自的婚姻失败后,琳内与现年39岁的查克相遇,他们成了朋友,然后相互爱恋。五年之后的2013年4月,他们步入婚姻的殿堂。Mr. Tonini says he looked for different qualities this time around--things like self-sufficiency. #39;When you get older, you look at things more maturely, and you want a more well-rounded person,#39; he says.查克说,这次他希望妻子身上有一些不同的特质。他说,年龄大一些后,看待事情会更加成熟,也希望有一个更完美的伴侣。The couple won#39;t be celebrating Valentine#39;s Day this Friday--they will be attending their 18-year-old son#39;s high-school state championship wrestling tournament, which goes until about 10 p.m. But Mr. Tonini says he and wife have no problem waiting one more day. #39;I might send her flowers,#39; he said. #39;We#39;ll make sure we celebrate.#39;这对夫妻周五不会庆祝情人节,他们要参加18岁儿子所就读高中举办的全州摔跤锦标赛,比赛将持续到晚上10点左右。但查克说他和妻子不介意推迟一天再过节。他说:“我会送花给她,情人节肯定要过。” /201402/276504In the latest sign of Chinese developers’ desperation to unload inventory into a weak property market, China Vanke Co is offering discounts of up to 5,000 to homebuyers who shop on Alibaba’s Taobao, an e-commerce platform.中国万科集团(Vanke)将向在淘宝(Taobao)网站上购物的客户提供最高达32.5万美元的折扣。这是面对楼市疲软,中国开发商急于清理库存的又一个案例。淘宝是阿里巴巴(Alibaba)旗下的电子商务平台。The country’s biggest developer will give discounts that match shoppers’ spending of up to Rmb2m (5,000) on the eBay-like service. Homes in real estate developments in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Chongqing, among other cities, will qualify, according to an advertisement on Taobao’s website.万科是中国最大的房地产开发商。该公司将向购房者提供与后者在淘宝上过去一年的开相等的折扣,折扣金额最高为200万人民币(合32.5万美元)。根据淘宝网站上的广告,在北京、上海、广州、重庆以及其他部分城市的一些万科楼盘都能享受上述折扣。Developers began cutting prices this year but have so far failed to revive flagging volumes. More than 30 cities have also removed purchase restrictions introduced in 2010 to restrain price growth amid public anger over high prices.今年,中国开发商纷纷降价,然而迄今仍难以提振萎靡的销售量。逾30个城市还取消了住房限购措施。Residential property sales fell 9.4 per cent in floorspace terms in the first seven months of the year compared with the same period in 2013, according to government statistics.根据中国官方统计数字,今年头7个月,住宅地产销售面积比2013年同期下跌了9.4%。Developers are increasingly resorting to creative sales tactics to drum up interest.为此,越来越多的开发商正在采取富有创意的销售策略。While few would-be homebuyers could afford to spend millions of renminbi on Taobao in a single year, Vanke is offering a more modest discount of Rmb50,000 to those who have spent less than that on Taobao over the past year.由于很少有人一年内能在淘宝网站花费上百万人民币,万科还将向那些过去一年内在淘宝上花费不到5万元人民币的顾客,提供5万元的折扣。 /201408/324660

  • 无锡/最好的肛肠医院是那家
  • 无锡/治疗肛肠哪家医院好求医专题
  • 无锡/痔疮手术的方法wo沃家庭医生
  • 无锡/小儿肛周囊肿怎么治疗
  • 无锡/肛裂微创手术要治疗医院要多少钱雅虎久久
  • 无锡/哪家医院肛肠科是女医生看病和讯特惠无锡/哪个医院肛肠科好
  • 预约经验无锡/哪家医院肛肠科好
  • 华大夫常州二院治疗肛窦炎价格门诊教育
  • 无锡/常见肛肠病
  • 江苏无锡/市人民医院治疗脱肛价格搜狗求医
  • 无锡/医博肛肠医院治疗肛门瘙痒价格安康互动无锡/电子肛肠镜如何检查
  • 无锡/医博医院看外痔多少钱
  • 北青微博常州市肛门疼痛肛周脓肿脱肛肠炎便秘治疗好吗
  • 无锡/肛泰肛肠医院治疗直肠疾病价格
  • 58优惠无锡/便秘早上治疗医院要多少钱明镜微微
  • 央广指南常州第二人民医院治疗肛乳头肥大价格
  • 无锡/女性肛肠科首都结果常州市武进中医院治疗直肠炎价格
  • 挂号诊疗无锡/第三人民医院肛肠外科环球搜索
  • 无锡/痔疮手术大概费用时空助手
  • 无锡/治痔疮好的医院
  • 无锡/哪个医院肛肠科看的好
  • 青年文档无锡/痔疮看什么科室
  • 360百科无锡/痔疮便血应该吃什么药
  • 无锡/滨湖区治疗结肠炎医院今日信息
  • 无锡/初期的外痔疮治疗医院要多少钱
  • 无锡/哪里治疗直肠息肉最专业
  • 宜兴/市/人民医院看肠道疾病好不好
  • 无锡/看肛肠疾病哪家医院好华北公益
  • 门诊百宝箱无锡/月子里便秘肛裂怎么办
  • 无锡/肛肠痔疮医院
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规