淄博铁路医院治疗阳痿早泄
时间:2017年11月24日 18:48:03

Basic medical insurance and maternity insurance will be merged for urban residents in 12 cities including Handan, Jinzhong, Shenyang and Chongqing from the end of June this year as a pilot project, according to a circular issued by the State Council.根据国务院日前公布的一份通知,自今年6月底起,作为一项试点项目,邯郸、晋中、沈阳、重庆等12个城市的城镇居民基本医疗保险和生育保险将合并。Medical insurance funds will cover the function of maternity insurance, including reproductive healthcare and birth allowance, the circular explained.通知称,医疗保险基金将覆盖生育保险用途,包括生育医疗费用和生育津贴。The funds will be raised according to updated standards. The new premium employers should pay for employees will be the sum of the two insurance premiums.医疗保险基金将按照新标准征收。用人单位为职工缴纳的新的保险费将是两项保险费用的总和。The service that maternity insurance provides to urban residents will not be cut after the reform, the circular said.通知指出,改革后,城镇居民享受的生育保险待遇将不会降低。Management of the two insurance systems will be integrated in terms of services, information processing and cash settlements.在务、信息处理、现金结算方面,基本医疗保险和生育保险将统一管理。According to the circular, the reform will improve the efficiency of public insurance and cut administrative costs. The test of the reform will last one year.根据该通知,改革将提升公共保险的效能、降低管理成本。改革试点期限为一年。 /201702/492484

Steelmaking ingredient iron ore surged further on Thursday, rising to its highest level in 15 months and securing its position as the best performing major commodity of 2016. 周四,炼钢原料铁矿石的价格继续飙升,涨至15个月高位,坐稳了2016年表现最佳的主要大宗商品的位子。 Caught between slowing demand from China and relentless supply growth, iron ore was expected to endure another tough year. Instead, it has risen 60 per cent, outpacing gold and oil, due to rising Chinese steel prices and supply cuts. 在中国需求放缓及供应持续增长的夹击下,人们原本预计铁矿石会经历又一个艰难的年份,但事实上它的价格却上涨了60%,超过了黄金和石油的涨幅,背后的原因是中国钢材价格上涨和减产。 If sustained, the rebound in prices could add billions of dollars to the bottom line of the world’s largest mining companies. Iron ore is key source of profits for companies such as BHP Billiton, Rio Tinto and Brazil’s Vale. 如果这股趋势保持下去,铁矿石价格反弹可能会为全球大型矿企带来数十亿美元额外的利润。对必和必拓(BHP Billiton)、力拓(Rio Tinto)和巴西淡水河谷(Vale)等公司来说,铁矿石是关键的利润来源。 On Thursday, benchmark Australian ore for delivery to China rose .40, or 6.8 per cent, to .70 a tonne, according to a price assessment by the Steel Index. 钢铁指数公司(The Steel Index)的价格评估显示,对华即时交割的基准澳大利亚铁矿石周四上涨4.40美元,至每吨68.70美元,涨幅达到6.8%。 The move came as Chinese steel prices enjoyed another big day of gains, rising nearly 9 per cent to their highest level since September 2014. 铁矿石价格上涨的同时,中国钢材价格也经历了又一日的大涨——涨幅近9%——触及2014年9月以来最高的价位。 Increased availability of credit, restocking ahead of the summer construction period and tighter supplies following a string of closures last year are said to be behind the increase in steel Chinese prices. 据悉,中国钢材价格上涨背后的原因包括:信贷供应量增加,建筑商在夏季施工旺季前补充库存,以及去年关闭一批钢厂后钢材供应趋紧。 At the same time, BHP, Rio and Vale have all trimmed their production guidance, helping to tighten a market that has been struggling with a supply glut. 与此同时,必和必拓、力拓和淡水河谷全都下调了产量指引,这有助于让近来一直疲于应付供应过剩的市场“瘦身”。 However, most analysts and even some producers believe the rally has gone too far, too fast and are expecting prices to pull back. 但多数分析师乃至部分生产商都认为此次反弹幅度太大、速度太快,他们预计价格将会回落。 Speaking to reporters on Thursday the head of BHP Billiton in Australia said he did not expect the rise in prices to hold for more than a few months because more supply is set to hit the market. 必和必拓澳大利亚矿产业务负责人迈克#8226;亨利(Mike Henry)周四对记者们说,他预计铁矿石价格的涨势维持不了几个月,因为更多的供应将给市场造成冲击。 “As you see more low-cost volume come to market, here in Australia as well as elsewhere, you would expect that prices would not be sustained at these high levels,” said Mike Henry, BHP’s head of operations for Australian minerals. 他表示:“当你看到更多的低成本铁矿石进入市场——无论是在澳大利亚还是在别的地方——你就会预见到铁矿石价格无法维持在这么高的水平上。” Equally the 50 per cent rise in Chinese steel prices — steel reinforcement bars that are widely used in construction are currently trading at 0 a tonne — is also seen as unsustainable. 同样,中国钢材价格的涨势(已上涨了50%)也被认为是无法持续的。建筑施工中广泛使用的螺纹钢的交易价格目前为每吨430美元。 In its monthly report, the China Iron Ore and Steel Association said the rally could not last because of rising production, which is estimated to have hit 70m tonnes in March, or 834m tonnes on an annualised basis. 中国钢铁工业协会(China Iron and Steel Association)在其月度报告中表示,由于产量增长,钢材价格的反弹势头无法持续。3月份中国钢材产量估计已达7000万吨,相当于年产量8.34亿吨。 /201604/438966

Ask any random collection of strangers what they look for in a friend, and you#39;ll get pretty similar answers: someone who#39;s fun to be around. Someone who shares your sense of humor. Someone you can trust.随便问一群陌生人他们找朋友都看中什么,你都会获得极其相似的:相处时给你带来快乐的人、能够欣赏你的幽默感的人、你能信任的人。But often, friendship begins long before any of those things can come to light.但通常友情早在人们意识到这些之前就已经开始了。According to a study, around 60% of men and half of women believe in love at first sight; whatever you call it, a spark, chemistry or friendship at first sight, it can happen in just a small handful of seconds.一项研究显示,约60%的男性和50%的女性相信一见钟情;无论你称之为火花、化学反应,还是一见钟情的友谊,这个过程只要几秒钟便发生了。In a study published in Nature in 2009, researchers identified two areas of the brain that become especially active when we meet someone new: the amygdala, the area of the brain that deals with emotion, and the posterior cingulate cortex, which is linked to autobiographical memory.在2009年发表在《自然》杂志上的一项调查中,研究人员发现,在我们遇到陌生人时,大脑中的两个区域变得异常活跃:杏仁体,即大脑中处理情感的区域,以及与自体的记忆有关的后扣带回。As Karla Starr noted in Psychology Today, the posterior cingulate cortex also helps us weigh decisions and assign value to objects; we go through a very similar process with humans.正如卡拉·斯塔尔在杂志《今日心理学》中所指出的,后扣带回同样帮助我们权衡决策以及为对象分配价值,我们人类经历了一个非常类似的过程。;And after we#39;ve assigned a value to a person, we make the decision about how to orient ourselves to that person,; she wrote. ;Do we want to get closer? Knowing what this person#39;s value is to us, do we want this person to be involved in our network?;;在对人做出评价后,我们便决定要如何与其相处。是否要进一步发展友情?是否要让他进入自己的朋友圈?;The answer is actually a compilation of several smaller judgments, explains Kelly Campbell, a psychology professor at California State University, San Bernardino.加州大学圣伯纳蒂诺分校的心理学教授凯里·坎贝尔解释称,这些问题的组成了许多个小判断。;What are the things we care about in a friend? We care about someone who#39;s going to be fun, that we can enjoy ourselves with. You need emotional support, social support, you want then to be loyal and trustworthy, you don#39;t want to feel judged,; she says.她说道:;对于朋友,我们关心是事情是什么呢?我们关心的是这个人需要很有趣,这样在相处的过程中我们都很享受。你需要感情的持,社会的持,你希望他们是忠诚可靠的,你不想感觉被他人审视。;;When you first see the person, you don#39;t realize how many judgments you#39;re making, but you#39;re actually gathering information that#39;s telling you if this person fills those needs for you.;;当你第一眼看到一个人,你不知道你在做多少的判断,但实际上你正在收集的信息会告诉你这个人是否能够填补你的那些需求。;Last year, Campbell headed up a study in The Social Science Journal on ;friendship chemistry,; which she and her colleagues defined as ;an instant connection between friends that is easy and makes the relationship seem natural.;去年,坎贝尔在《社会科学》杂志上发表了一项名为;友谊化学;的研究,她和她的同事将此定义为;与朋友之间发生瞬时联系是轻而易举的,并且这能使我们之间的关系显得更加自然。;The study found those who scored higher on the personality traits of agreeableness, openness, and conscientiousness were more likely to experience friendship chemistry.研究发现,拥有随和、开放和责任心强这些性格特征的人更可能经历友谊化学反应。 /201612/481491

ROME — One ad pictured a woman holding an hourglass next to the words: Beauty has no age limit. Fertility does. 罗马——有一则广告描绘了一名女子举着一个沙漏,旁边写着:美没有年龄限制,生育有。Another portrayed a pair of baby shoes wrapped in a ribbon of the Italian flag. 另一幅广告上是一双婴儿鞋,上面用意大利国旗图案的丝带扎了个蝴蝶结。Yet another showed a man holding a half-burned cigarette: Don’t let your sperm go up in smoke, it .还有一幅显示一名男子夹着一根烧了一半的香烟,旁边写道:不要让你的精子随烟而逝。They were part of a government effort to promote Fertility Day on Sept. 22, a campaign intended to encourage Italians to have more babies. 这属于政府为宣传9月22日生育日而开展的活动的一部分。这项宣传活动旨在鼓励意大利人生育更多孩子。Instead, the ads set off a furor, were denounced as being offensive and within days were withdrawn.但这些广告反倒引发了公愤,被人谴责粗俗无礼,在几天内就撤下了。What they did succeed in doing, however, was to ignite a deeper and lasting debate about why it is that Italy has one of the lowest birthrates in the world, and what can be done about it.不过,它们的确成功地激发了更深层次的持久讨论,促使人们探讨为何意大利是世界上生育率最低的国家之一,以及可以就此做些什么。The problem is not a lack of desire to have children, critics of the campaign say, but rather the lack of meaningful support provided by the government and many employers in a country where the family remains the primary source of child care.批评这项宣传活动的人士表示,问题不在于缺少生孩子的欲望,而是因为在一个依然主要由家庭照料孩子的国家里,人们缺少来自政府和雇主的实质持。I should be a model for their campaign, and I still feel very offended, said Vittoria Iacovella, 37, a journalist and mother of two girls, ages 10 and 8. 我应该是这次宣传活动的一个样板,但我到现在还觉得自己受到了很大的冒犯,37岁的维多利亚#8226;亚科韦拉(Vittoria Iacovella)说。她是一名记者,养育了两个女儿,一个10岁,一个8岁。The government encourages us to have babies and then the main welfare system in Italy is still the grandparents.政府鼓励我们生孩子,但意大利主要的福利系统依然还是祖父母。Many working women, without an extended family to care for a child face a dilemma, as private child care is expensive. 很多没有大家族帮忙照顾孩子的职业女性要面临两难的选择,因为私人托儿所价格昂贵。Some also worry that their job security may be undermined by missing workdays because of child care issues. 一些人也担心,因照顾孩子的问题而请假,会让她们工作不保。Many companies do not offer flexible hours for working mothers.许多企业没有给职业母亲提供灵活的工作时间。Not surprisingly, Italy’s long slowdown in childbirth has coincided with its recent economic slump. 意大利生育率长久以来的减退,恰好赶上了近些年的经济滑坡,这一点并不奇怪。But Italian families have been shrinking for decades.但意大利家庭的萎缩已经持续几十年了。In 2015, 488,000 babies were born in Italy, the fewest since the country first unified in 1861. 在2015年,意大利共有48.8万名婴儿出生,是该国自1861年统一以来人数最低的一次。It has one of the lowest birthrates in Europe, with 1.37 children per woman, compared with a European average of 1.6, according to Eurostat figures.欧盟统计局(Eurostat)的数据显示,意大利是欧洲婴儿出生率最低的国家之一,平均每个女性生育1.37个子女,而整个欧洲的平均数字为1.6。By contrast, in France, the economy has been flat, too, but a family-oriented system provides a far more generous social safety net that includes day care and subsidies for families to have children. 相比之下,法国的经济也不景气,但以家庭为重的制度提供的社会保障务要丰富得多,包括日托和为家庭发放生儿育女的补贴。There, women have two children each on average.在法国,一名女性平均生育两个孩子。On paper, Italian women have equal rights, said Tiziana Bartolini, editor of Noi Donne, one of Italy’s most prominent feminist magazines. 从理论上讲,意大利女性拥有平等的权利,意大利知名女性主义杂志《我们女人》(Noi Donne)的主编蒂齐亚纳#8226;巴尔托利尼(Tiziana Bartolini)说。But reality tells us a different story. 但现实告诉我们的是另外一码事。Women are expected to care for children. 大家期待由女性来照顾孩子。If they live in regions where services are good, or in small towns, they keep their job. 如果是生活在务比较好的地区或是小城镇里,她们可以保住自己的工作。If they live in big, chaotic cities and have no family nearby, they are very prudent about becoming pregnant.而如果是生活在混乱的大都市,附近又没有亲戚倚靠,她们在怀这件事上就会很谨慎。Or they stop working, she added.要么就得放弃工作,她接着讲。 Yeah, sure, thought Maria Scioli, 41, a teacher who depends on her family to care for her 15-month-old boy, when she spotted the debate on her Facebook page.嗯,好吧,41岁的教师玛丽亚#8226;肖利(Maria Scioli)在自己的Facebook页面上看到那些争执时想。她依靠家人照顾15个月大的儿子。I’d love to have a second child, Scioli said, but my job situation worries me. 我倒想再要一个孩子,肖利说,但我的工作状况让我感到担忧。And I even feel lucky. I think about all those women my age or younger that couldn’t have babies and had to watch that offensive ad.想到在我这个年龄或更年轻的女性无法要孩子,还得看这种令人不快的广告,我甚至感觉有些幸运。Even Prime Minister Matteo Renzi, whose own health minister started the campaign, distanced himself from the ads in a radio interview, noting ironically that none of his friends had their kids after seeing an advert.在接受电台采访时,就连意大利总理马泰奥#8226;伦齐(Matteo Renzi)也与由他手下的卫生部长发起的这项宣传活动保持距离。他不无讽刺意味地指出,自己的朋友没有一个是在看了广告之后要的孩子。Renzi said that to increase the birthrate, structural issues like day care and services needed to be addressed.伦齐表示,为了提高生育率,首先要解决日托和务等结构性问题。Under Renzi, Italy’s government has tried to help families with a so-called baby bonus of 80 to 160 euros (about to 0) for low- and middle-income households, and has approved labor laws giving more flexibility on parental leave. 在伦齐的领导下,意大利政府在努力为家庭提供帮助,为中低收入家庭提供了数额在80至160欧元之间的婴儿津贴,还通过了一些劳动法规,让人们获得更灵活的产假。But Italy allocates only 1 percent of its gross domestic product to social protection benefits — half the European average. 但意大利只拨出国内生产总值的1%用于社会保障福利,其额度仅为欧洲平均水平的一半。One child out of three here is at risk of relative poverty.在意大利,三个孩子中就有一个面临陷入相对贫困的风险。Italy has a terrible combination: low birthrate, low women’s employment and high risk of child poverty, said Alessandro Rosina, a professor of demography at Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan. 意大利有一种糟糕的组合:生育率低、女性就业率低,以及儿童贫困风险高,在位于米兰的圣心天主教大学(Università Cattolica del Sacro Cuore)担任人口学教授的亚历山德罗#8226;罗西娜(Alessandro Rosina)说。On this path, Italy can only but have increasing costs for aging people, and increased public debt.沿着这条路往下走,意大利只会有更多的老龄化开,也会背上更多的国债。We defend our present, but can’t design the future, he said.我们可以维持现状,却不能设计未来,他说。Iacovella, the journalist, said her child’s kindergarten closed two hours before she got off work, and noted that working mothers are frustrated by the little help that Italy gives to women.记者亚科韦拉表示她孩子所在的幼儿园在她下班两小时前就会关门,还指出职业母亲为意大利政府给予女性的帮助非常之少而感到失望。She was so offended by the government ads that she vented her anger on Facebook soon after they started appearing, and her comments went viral online.政府的广告让她很生气,广告出现后不久她就在Facebook上发泄了自己的愤怒。她的在网上疯狂传播开来。Italy’s health minister, Beatrice Lorenzin, responding on Facebook, wrote that the Fertility Day campaign was not a call to reproduction but a day to discuss the fertility issues that 15 percent of Italians deal with. 意大利卫生部长贝亚特丽切#8226;洛伦津(Beatrice Lorenzin)在Facebook上做出了回应。她写道,设置生育日不是呼吁繁殖,而是让大家在这一天就15%的意大利人都要面对的生育问题进行讨论。She promptly canceled the campaign.她迅速取消了这项宣传活动。I am saddened that the launch of the advertising campaign misled many people, Lorenzin said. 发起广告推广活动让很多人产生了误会,我感到很难过,洛伦津说。I withdrew it to change it.撤下广告是为了进行整改。 /201609/466822


文章编辑: 泡泡爱问
>>图片新闻